您的位置:网站首页 > 外语类考试 > 正文

有人被英文翻译恶心到的吗?

类别:外语类考试 日期:2019-9-8 3:37:45 人气: 来源:

  推背图原文还别说, 这种游戏我玩的多了, 我随便找几个游戏里面的任意对话,你看看是不是都没有FF14那么自作主张修改内容?

  而且FF14的翻有个最大的就是用“古风英语”,prithee, pray tell, liketh, thou, doth 这种词汇出现的太多了,明明是一个日式幻想题材,却一股莎式英语味, 非常违和

  甚至非常巧合的,刚刚在google案例的时候,竟然发现reddit上早有人吐槽幻龙这段剧情的翻译差异了,可以点进去看一下

  满早以前也有人讨论过2.0时候奥尔什方英文对话和日文对话表现出的性格不同,都出来解释了,说是原版性格可能会引起一些欧美玩家的不适

  我在官网论坛localization板块起了一个讨论帖(标题以Kugane当地人口音为引子,) 大家如果有英文版烂翻译、自创剧情等例子也可以上去跟帖一下

  财成国际

关键词:英语说
0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

相关阅读

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

郑重声明:本站资源来源网络 如果侵犯了你的利益请联系站长删除

CopyRight 2010-2012 技术支持 FXT All Rights Reserved